Az ukrán energiarendszert pénteken újabb súlyos támadás érte. Ezúttal elsősorban az erőműművek voltak a célpontok. Az ukrán miniszterelnök már decemberben azt jelentette be, hogy addigra már az ország összes hő- és vízerőművét támadás érte.

Mint Denisz Smihál miniszterelnök az ukrán kormány február 10-ei ülésén már azt jelentette be, hogy a támadások nyomán Ukrajna hőerőművi kapacitásainak háromnegyedét vesztette el.
Az ukrán energiarendszert – és azon belül hangsúllyal a villamosenergia-rendszert – ért sorozatos támadások és az azok miatti tömeges áramszünetek, tartós ellátási korlátozások miatt joggal merül fel a kérdés: lehet-e és ha lehet, akkor miként lehet olyan villamosenergia-rendszert építeni, amely súlyos csapások esetén is képes többé-kevésbé fenntartani a villamosenergia-szolgáltatást?
A kérdés messze nem elméleti jellegű. Például az USA huzamosabb ideje kénytelen szembenézni a hurrikánok pusztításaival. Sőt, egyre inkább a sarkividéki légörvények (polar vortex) hatásait is kezelniük kell. Az utolsó komolyabb polar vortex idén januárban érte Észak-Amerikát.
A klímaváltozás miatt Európában is egyre gyakoribbak a szélsőséges időjárási jelenségek. Minderről korábban külön cikkben írtunk. Azt a kérdést is körbejártuk, hogy lehetséges-e olyan villamosenergia-rendszert építeni, amely képes lenne drón- és rakétatámadások elviselésére is. Elméletben elvileg – nagyon elvileg – lehetséges, de olyan gigászi költsége lenne, hogy a gyakorlati megvalósítás esélye zérus.
A mérnöki rendszerek – mint a villamosenergia-rendszer is – ellenállóképességének növelése kapcsán az angol szakszövegekben a „hardening” és a „resiliency” kifejezések használatosak. Ugyanakkor sem a „hardening”, sem a „resiliency” esetében sem látszik egyetlen magyar szó, amely 100%-ig kifejezné az eredeti angol szavak jelentéstartalmát. Hasonló a helyzet, mint az angol „safety” és „security” kifejezések esetében. Mindkettőnek a magyar „biztonság” szó lenne a megfelelője, miközben a két angol kifejezés a biztonság eltérő aspektusait írja le. A magyar nyelvben ma már gyakran használt „szoftver” kifejezés is angol szóból (”software”) épült be a magyar nyelvbe. A „hardening” és a „resiliency” szavakkal úgy tűnik, hogy szaporodni fog azon jövevényszavak, szakkifejezések száma, amelyek eredeti, angol formájukban, vagy azokból származtatva hasonló módon beépülnek a magyar szakmai nyelvezetbe.
A „hardening” kifejezés legközelebbi magyar tartalmi megfelelői a „keményítés”, „megerősítés” szavak lehetnének. A „resiliency” esetében a „rugalmasság”, „ellenállóképesség”, „rugalmas ellenállási képesség” kifejezések közelítenek a jelentéstartalomhoz. De nem könnyű a pontos és széles körben elfogadható, megfelelő magyar változat megtalálása.
A cikkben részletesen bemutatjuk a két fogalomhoz tartozó alapvető tudnivalókat.